December 21, 2003
-
I've been nua-ing at home. Actually managed to finally watch the $5 Warriors Of Heaven And Earth with that cute cute Zhao Wei... and didn't understand half of what was going on because I finally realize my Chinese is far worse than I thought and I have actually been relying on English subtitles even though I thought I knew the Chinese. In reality, I probably read the English subs, then heard the Chinese words, and THOUGHT I could understand the Chinese.
Some revelation.
On another rant, why do Chinese shows with English subtitles show those Chinese words without translation, as if expecting someone who doesn't UNDERSTAND the Chinese language already to be able to READ it. Dumb and dumber. One such show is Heroes (that one with Jet Li and Maggie Cheung and Liang Chiao Wei).
Okay, I'm feeling too full to swim even though I know I should. Should I? Shouldn't I? Hmmmmmm... difficult choice. I'll decide after I wake up.
Another weekend gone. Life sucks.

Comments (4)
weather seems like asking us to save $ and stay at home and slp.... had been doing that for the past few days..... im getting fat, damn it...
the chinese subtitle without translation prolly useful for deaf and mute chinese-literate viewers. :sunny:
yeah! i have the same revelation as you do! watching a chinese show, reading the english subs, hearing the chinese and THINKING that my chinese is actually not too bad, that i actually understand! but i tried this once - Cover up the subs and tried to just listen and yeah.. you guessed it... the rest i wld say, is history.
i have a habit of reading the subtitles too, feel real weird if a show dun have it... but its way unlucky if the show got English, Chinese, and Malay subtitles at the same time... kekeke
Comments are closed.